UPDATE, April 2025: if you have arrived at this page from a search, please have a look at this post, written after having read the Esolen and Longfellow translations. Consider Longfellow, if you can handle his more antique manner.
I've read the Inferno twice over the years, but not gone any further. I decided I really needed to read the rest of the Commedia and have been slowly making my way through this prose-with-facing-original translation by John D. Sinclair, which I had picked up at some used book sale a long time ago. The prose is good, and the commentaries are excellent. Nearing the end of the Purgatorio, in the commentary on Canto 29, I encountered the following pages.
So now I'm looking for another translation and am entertaining recommendations. I don't believe poetry can truly be translated, so my expectations are low (obviously, or I wouldn't have been reading a prose translation). Really, I'm just as interested in the notes and commentaries as the translation itself. I liked Dorothy Sayers's Inferno for that reason, although her actual translation has a poor reputation. I think the other Inferno I read was John Ciardi's, and I didn't care much for the verse.

Leave a comment